Hola!
Sóc l’Ailish
sóc traductora i dono veu en anglès a acadèmics, escriptors i creatius.
Treballo per a universitats i per a petites agències de traducció, així com per a acadèmics i investigadors que publiquen en anglès i propietaris de negocis que volen donar a conèixer la seva marca en anglès.
En els últims anys, les meves passions m’han portat a explorar altres àmbits més enllà de l’acadèmic i a ampliar els meus serveis per oferir traduccions de textos en els camps de la nutrició i la salut, el benestar i el ioga.
Serveis
Traducció i revisió en l’àmbit acadèmic
Tot i que molts dels meus clients del sector acadèmic tenen un excel·lent domini de l’anglès, l’exigència lingüística en la redacció d’articles per a revistes acadèmiques internacionals és alta i necessiten serveis de traducció o revisió. Et puc ajudar traduint o revisant els teus capítols de llibres, propostes de recerca, articles, conferències i presentacions i assegurar que compleixin els estàndards necessaris per a les publicacions.
Traducció i revisió en altres àmbits
Ets un emprenedor que busca ampliar el negoci a l’estranger? Vols publicar contingut al teu web i comunicar la teva marca en anglès? Vols que els teus serveis estiguin disponibles per al públic de parla anglesa o comunicar-t’hi mitjançant el teu web, blog, butlletí o posts d’Instagram?
Traducció audiovisual
Puc traduir els teus guions i crear o traduir subtítols per a documentals, pel·lícules i cursos en línia.
Transcripció
Puc transcriure el contingut de les teves gravacions en anglès o fer una transcripció en directe de las teves conferències o classes en línia.
Com funciona?
Traducció
Tradueixo el teu document escrit en castellà, francès o català a l’anglès, la meva llengua materna.
Revisió/edició
Corregeixo el document en anglès revisant-ne la gramàtica, la precisió, l’ortografia i l’estil.
Subtitulació
Creo o tradueixo subtítols per a la teva pel·lícula, documental o curs en línia.
Transcripció
Transcric el contingut d’un arxiu d’àudio.
Contacte inicial
M’envies el document o projecte. Valoro les característiques del projecte i el temps aproximat que requerirà de feina.
Proposta
T’envio un pressupost i un calendari per al teu projecte.
Confirmació
Un cop rebi la confirmació de la feina, començo a treballar i em poso en contacte amb tu en cas que em sorgeixin dubtes o preguntes durant el procés.
Revisió
Abans d’entregar-te el projecte, faig una revisió minuciosa per verificar-ne la precisió, l’estil i la llegibilitat.
Lliurament
T’entrego la versió final.
FAQs
Com engeguem motors?
Primer necessitaré veure el document que et cal traduir. Envia’m el document, en faré una valoració i t’enviaré un pressupost.
Quant temps necessito?
Depèn de molts factors (nombre de paraules, terminologia específica, recerca necessària, etcètera), però perquè te’n facis una idea, tradueixo unes 2.500 paraules per dia aproximadament.
He escrit un article per publicar en anglès, però no sóc nadiu de parla anglesa. Em pots ajudar?
I tant! Envia’m el document i et diré com em sembla que et puc ajudar.
Tinc material audiovisual que necessito que estigui traduït. Em pots ajudar?
Sí, puc traduir el guió de la pel·lícula o del documental o crear subtítols i traduir-los per al teu públic objectiu.