I offer a bespoke translation service into English from Spanish, French and Catalan, giving academics, writers and creatives a voice in English.
I work with universities and small translation agencies, as well as academics seeking to publish in English and business owners keen on communicating their brand in English.
In recent years my interests have led me to explore different fields of writing and I am currently expanding my services into the translation of nutrition and health, wellness and yoga literature.
Academic translation & proofreading
Translation & proofreading in other fields
How does it work?
I translate your document from Spanish, French or Catalan into my native English.
I check your English document for grammar, accuracy, spelling and style.
I create and/or translate subtitles for your film, documentary, online course.
I transcribe the content of an audio file.
You send me the document or project. I assess the project details and the approximate time needed to complete the project.
I provide you with a quote and a timeline for your project.
Once I have the go-ahead I get down to work and will contact you if any doubts or queries arise during the process.
Before submitting your project I thoroughly proofread and check it for accuracy, style and readability.
I present you with the final piece.
“Since meeting Ailish more than four years ago, I have continuously trusted her with any translation I have needed. Whatever the content type or the complexity of the text, Ailish has always known how to solve it seamlessly, understanding the specific needs of each case. She is an excellent professional and a pleasure to work with”
Alba Benítez Campos – Branding and social media consultant
“Ailish has always demonstrated excellent professionalism, carrying out the projects she is assigned with the utmost quality, meeting the established deadlines and always willing to solve any problems that arise swiftly and efficiently. Her dedication, availability and expertise in all the tasks carried out make her an ideal professional for any institution or company that may need her services as an English translator or proofreader”
Jesús Sayols – UAB
How do I get the ball rolling?
First things first, I’ll need to see the document you need translated. Send me your document and I’ll assess it and provide you with a quote.
How long will it take?
This depends on many factors (word count, specific terminology, research required, etc.) but to give you an idea, I translate approximately 2,500 words per day.
I’ve written an article for publication in English but I’m not a native English speaker. Can you help me?
Of course! Send me your document and I’ll let you know how I think I can help.
I have audio-visual material that I need translated. Can you help?
Yes, I can translate your film or documentary script or create the subtitles and translate them for your target audience.